Prix Barbara Cassin de recherche et de traduction


La MISHA et l’USIAS s’unissent pour faciliter l'internationalisation des publications grâce à un prix de recherche et de traduction destiné à financer la traduction vers l’anglais d’une monographie déjà publiée en français. Ce prix porte le nom de la philosophe et académicienne Barbara Cassin.*
Doté de 5 000€ à 10 000€, il est destiné aux scientifiques alsacien·nes en sciences humaines et sociales. Ce dispositif valorise également le travail des traducteur·rices humain·es en SHS.
La qualité du livre et celle du projet de traduction seront évaluées par un jury composé à parts égales de fellows ou ancien·nes fellows de l’USIAS et de membres du comité scientifique de la MISHA.
Les dossiers sont à soumettre avant le 30 septembre 2025.
Critères pour la sélection
- Excellence scientifique de l’ouvrage
- Capacité de susciter un intérêt international, de s’insérer dans les questionnements et les méthodologies contemporaines de la recherche et / ou de produire un effet de rupture
- Pertinence au-delà du champ disciplinaire en raison de la dimension synthétique, interdisciplinaire ou panoramique de l’ouvrage
- Qualité du projet de traduction, évaluée sur la base de l’expérience passée du ou de la traducteur.rice et sur le CV fourni
- Solidité de la maison d’édition et mise en place d’un plan de communication pour valoriser l’ouvrage, son auteur.rice et son ou sa traducteur.rice. La maison d'édition doit être d'un niveau de qualité élevé et avoir une portée et un impact internationaux importants. La publication en accès ouvert sera considérée comme un avantage.
- Capacité de l’unité de recherche ou de l’unité mixte de recherche de contribuer à la visibilité des travaux du ou de la lauréat.e
Pièces à joindre au dossier
- L’ouvrage concerné en version .pdf et un éventuel dossier de presse le concernant
- Le CV détaillé de l’auteur.rice, incluant notamment des éléments sur l’impact de ses recherches précédentes
- Le devis et le CV du ou de la traducteur.rice, démontrant que le ou la professionnel.le est spécialisé dans la traduction humaine
- Le contrat ou l’accord formel de la maison d’édition anglophone et un éventuel plan de communication et de promotion de l’ouvrage
- Une lettre de motivation rédigée par l’auteur.rice exposant la façon dont son ouvrage s’inscrit dans les orientations de la recherche contemporaine et est susceptible de susciter un intérêt à l’échelle internationale
- Une lettre de soutien du laboratoire et d’engagement à rendre visible la publication de la monographie lauréate
Télécharger le règlement du prix Barbara Cassin
* Le prix est nommé en l’honneur de Madame Barbara Cassin. Philosophe, spécialiste de la pensée grecque, membre de l’Académie française, Barbara Cassin a consacré toute une partie de son oeuvre à penser les interactions entre langues et concepts et la circulation des savoirs via la traduction. Elle a notamment dirigé un Vocabulaire européen des philosophies – Dictionnaire des Intraduisibles (Paris, Seuil & Le Robert, 2004) qui s’est imposé comme un ouvrage de référence dans le monde entier et signé Éloge de la traduction. Compliquer l’universel (Paris, Fayard, 2016).